রাজাবলি ১ 2 : 16 [ BNV ]
2:16. আমার আপনার কাছে একটি প্রার্থনা আছে, দয়া করে আমায় নিরাশ করবেন না|”বত্‌শেবা জানতে চাইলেন, “বলো কি তোমার ইচ্ছা?”
রাজাবলি ১ 2 : 16 [ NET ]
2:16. Now I'd like to ask you for just one thing. Please don't refuse me." She said, "Go ahead and ask."
রাজাবলি ১ 2 : 16 [ NLT ]
2:16. So now I have just one favor to ask of you. Please don't turn me down." "What is it?" she asked.
রাজাবলি ১ 2 : 16 [ ASV ]
2:16. And now I ask one petition of thee; deny me not. And she said unto him, Say on.
রাজাবলি ১ 2 : 16 [ ESV ]
2:16. And now I have one request to make of you; do not refuse me." She said to him, "Speak."
রাজাবলি ১ 2 : 16 [ KJV ]
2:16. And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.
রাজাবলি ১ 2 : 16 [ RSV ]
2:16. And now I have one request to make of you; do not refuse me." She said to him, "Say on."
রাজাবলি ১ 2 : 16 [ RV ]
2:16. And now I ask one petition of thee, deny me not. And she said unto him, Say on.
রাজাবলি ১ 2 : 16 [ YLT ]
2:16. and now, one petition I am asking of thee -- turn not back my face;` and she saith unto him, `Speak.`
রাজাবলি ১ 2 : 16 [ ERVEN ]
2:16. But now I have one thing to ask you. Please don't refuse me." Bathsheba answered, "What do you want?"
রাজাবলি ১ 2 : 16 [ WEB ]
2:16. Now I ask one petition of you; don\'t deny me. She said to him, Say on.
রাজাবলি ১ 2 : 16 [ KJVP ]
2:16. And now H6258 I H595 ask H7592 one H259 petition H7596 of H4480 H854 thee, deny H7725 H853 H6440 me not. H408 And she said H559 unto H413 him , Say on. H1696

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP